lunes, 26 de mayo de 2025

DESAFÍOS CULTURALES EN LA TRADUCCIÓN

Bueno, está claro que en todos los ámbitos existen desafíos que afrontar, por supuesto, al hablar de la traducción reconocemos que efectivamente va a afrontar diversas adversidades, más que todo en el tema cultural debido a las significativas diferencias entre uno y otro. Luego de investigar más a profundidad acerca de este punto, pudimos identificar los siguientes desafíos que enfrenta la traducción en rasgos culturales.

Tenemos como primera idea a los modismos y frases hechas, las referencias culturales especificas, conceptos sin equivalente directo, connotaciones y asociaciones, estilos de comunicación y los valores y normas sociales. 

En este enfoque, coincidimos con Alousque (2010) cuando se refiere a las expresiones idiomáticas: 

Al decir que, la relación entre lengua y cultura está reflejado principalmente en el léxico, podemos identificar a las expresiones idiomáticas como un potencial desafío, ya que, son un origen de variedades en la traducción efectiva. Por ejemplo, la traducción de expresiones atraviesa por un problema complejo al no poder traducirse literalmente debido a su propia naturaleza. (p.133)

Dentro de lo investigado, existe mucho más por descubrir, sin embargo, el presente desafío explorado despliega puntos específicos que analizar para lograr una comprensión absoluta de lo que ocurre. Las expresiones idiomáticas son un campo importante al momento de reflexionar sobre aquello que dificulta y obstaculiza la labor de un traductor e intérprete en un ámbito cultural.



No hay comentarios:

Publicar un comentario